07 August, 2006

Fernando Pessoa: Otopsikografi

Penyair adalah peniru ahli
Yang amat lihai di bidangnya.
Ia mampu memalsu nyeri
Dari perih di dalam dadanya.

Dan mereka yang membaca
Kata-katanya yang terjalin
Tak mendapati kedua derita
Selain satu kepedihan lain.

Maka di sekeliling lintasannya
Berpuntirlah pegas nurani,
Sebuah kereta api mainan
Untuk menghibur pikiran.

(Fernando Pessoa - terjemahan TQ)



AUTOPSYCHOGRAPHY

The poet is a faker
Who’s so good at his act
He even fakes the pain
Of pain he feels in fact.

And those who read his words
Will feel in his writing
Neither of the pains he has
But just the one they’re missing.

And so around its track
This thing called the heart winds,
A little clockwork train
To entertain our minds.

(Fernando Pessoa; translated by Richard Zenith)



AUTOPSICOGRAFIA

O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas da roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama o coração.

(Fernando Pessoa)

No comments:

Post a Comment